January 6th, 2020

Кіт Панас

Разница между бандерлогами и подонками по версии издательства «Фолио»



- Послухай, дитинча людини, - сказав ведмідь Балу, і голос його гримів, як гуркіт грому в спекотну ніч.

- Я вчив тебе Закону Джунглів, що стосується всього нашого населення за винятком Мавпячого Народу, який живе серед гілок. У них немає закону. Вони - знедолені.

У них немає власної мови; вони користуються вкраденими словами, які підслуховують, коли підглядають за нами, ховаючись в гілках. У них не наші звичаї. Вони живуть без ватажків. У них немає пам'яті. Вони хваляться, базікають, запевняють, ніби вони великий народ, готовий робити великі справи, але як тільки падає горіх, їм робиться смішно, і вони все забувають.

Ми, жителі джунглів, не маємо з ними справи; не п'ємо там, де вони п'ють; не рухаємося по їх дорогах; не полюють там, де вони полюють; не вмираємо, де вмирають вони.

Чи чув ти, щоб я коли-небудь до сьогоднішнього дня говорив про народ Бандерлогів?


Дословный перевод отрывка из издания на русском языке, расположенного ЗДЕСЬ.

А теперь вишенка на тортик:

...этот же отрывок, но в переводе от издательства «Фолио» (Харьков), издание 2013 года...

- Слухай, хлопче! - мовив ведмідь, і його голос пролунав, мов грім літньої ночі. - Я навчив тебе Закону Джунглів - спільного для всіх народів, крім Мавпячого, котрий живе на деревах. У них немає Закону. Вони покидьки.

Вони не мають своєї мови, лише чужі підхоплені слова, які крадуть в інших, коли всюди нишпорять, лазячи по деревах. Їхні звичаї - не наші звичаї. Вони живуть без ватажка. Вони нічого не пам’ятають. Вони лише базікають і вихваляються, буцімто вони великий народ і задумали звершити славні діла у джунглях, - та варто гепнутись горіхові з дерева, і вони вже регочуть і про все забувають.

Ніхто у джунглях з ними не знається. Ми не п’ємо там, де п’ють мавпи, не ходимо туди, де вони ходять, не полюємо там, де вони полюють, і не вмираємо там, де вони вмирають.

Хіба ти хоч колись чув від мене слово про Бандар-логів?


Выделенное жирным ядовито-зелёным подчёркнутым текстом слово (в оригинале - «отверженные») «покидьки» (произносится как «покыдькы»), значит «подонки».

Вот и всё, что нужно знать о бандерлогах.


promo kotleopold77 february 7, 2019 17:14 4
Buy for 20 tokens
Диалог с читателем: - Ваша Пушистость! У него отвалился хвост!!! - Кстати, какой негодяй снабдил вас этой книжкой? - У вас все негодяи. Ну, что ж, ну, Гмордер дал. Чтоб я развивался. - Зина!.. Там в приёмной… Она в приёмной? - В приёмной - зелёная, как купорос. - Да - зелёная…
Кот - Боец РККА

Наши люди в Нью-Йорке

Ще не вмерла Україна

(Посвята гетьманам, гетьманчукам, гетьманцям, та всій контрреволюційній братії на Україні від робочих сил України)

Ще не вмерла Україна,
Але може вмерти.
Ви самії її падлюки
Велисьте до смерти.

Не хваліться, що жива ще
Наша воля й слава:
Зрада ваша їх здоптала
Продала лукава!

Ваші предки торгували
Людськими правами,
їх продавши, породили
Вас на світ рабами.

Не пишайтеся у співах
Ви козацьким родом:
Ви раби, хоча й пани ви
Над «своїм народом»!

Україна вам не мати:
6 вам инша пані,
Зраднпх прадідів нікчемних
Правнуки погані!

Тільки той достойний щастя
Хто боровсь за нього,
Виж давно покірні слуги
Падлюцтва ляцького.

Виж давно не люди - трупи
Без життя і сили,
Ваше місце - кладовшце
Ями та могили.

Як живі покинуть мертвих
Щоб з живими стати, -
«Ще не вмерла Україна»
Будемо співати.

Як живі покинуть мертвих, -
Прийде та година,
Що ділами, не словами
Ожеве Вкраїна.


[Робітничі пісні з радянської України, з Галичини і польської неволі (Нью-Йорк, 1921)]








http://diasporiana.org.ua/folklor/2164-robitnichi-pisni-z-radyanskoyi-ukrayini-z-galichini-i-polskoyi-nevoli/